..und liefert zur Sendung auch noch ne komplette Bibliographie.APOLLINAIRE
Unterm Pont Mirabeau. In: Apollinaire, Guillaume: Alkohol. Aus dem Französischen von Johannes Hübner und Lothar Klünner, mit einem Vorwort von Gerd Henniger. 2. Auflage. Darmstadt: Luchterhand 1980. ISBN-10: 3472611928.
ARAGON
Aragon, Louis: Aurélien: Roman. Aus dem Franz. von Lydia Babilas. Frankfurt am Main: Fischer-Taschenbuch 1989. ISBN 3596292271.
BALZAC
Balzac: Die falsche Geliebte. Zürich: Diogenes 1991. ISBN-10: 3257204450.
BAUDELAIRE
Auszug aus dem Gedicht „Schönheit“
Übers. Terese Robinson: „Schön bin ich, Sterbliche, ein Traum von Stein“
Baudelaire, Charles: Die Blumen des Bösen. Aus dem Franz. von Terese Robinson, 8. Auflage. Diogenes 2002. ISBN-10: 3257209991.
Oder:
Stefan George: „Ihr menschen – ich bin schön – ein traum von stein“
Es handelt sich hier nicht wirklich um eine Übersetzung, wie im Skript angegeben, sondern, wie der Titel sagt, um eine „Umdichtung“, die als eigenständiges Kunstwerk gehandelt wird.
George, Stefan: Baudelaire. Blumen des Bösen. Umdichtungen. Berlin: Georg Bondi 1901.
Oder:
Übers. Graf Wolf v. Kalckreuth: „Schön bin ich, Sterbliche, gleich einem Traum von Steine.“
Baudelaire, Charles: Blumen des Bösen. Aus dem Franz. von Graf Wolf v. Kalckreuth. Leipzig: Insel 1907.
BONNARD
Bonnard, Pierre: Der Mann und die Frau. 1900, Öl auf Leinwand, 115 x 72.5 cm, Musée d'Orsay, Paris.
BUZZATI
Buzzati, Dino: Un amore: Roman. Aus dem Italienischen von Ingrid Parigi. Frankfurt am Main: Fischer-Taschenbuch 1991. ISBN: 3596295599.
CHABROL
Chabrol, Claude: L’enfer, deutscher Titel: die Hölle. Film von 1994.
DAGNINO
Dagnino, Maya: Hand in Hand. Fotographie von 2003.
DEBUSSY
Pélleas et Mélisande. Oper von 1902.
Die Musik ist von Claude Debussy, das Libretto (Text der Oper) von Maurice Maeterlinck. Der Titel wird im deutschen offensichtlich nicht übersetzt.
DESCARTES
Bense, Max (Hrsg.): Descartes, René: Briefe 1629 - 1650. Aus dem Franz. von Fritz Baumgart, mit Anmerkungen von Max Bense. Köln, Krefeld: Staufen 1949.
FRANCK
Franck, Dan: Die Geometrie der unwägbaren Beziehungen. Aus dem Franz. von Christine Steffen-Reiman. München: Droemer Knaur 1993. ISBN/EAN: 3426650150.
GUITRY
Guitry, Sacha: Toâ. Film von 1949.
Ist tatsächlich nicht auf deutsch und nicht einmal auf englisch erschienen.
IBSEN
Ibsen, Henrik: Hedda Gabler: Schauspiel in vier Akten. Aus dem Schwedischen von Christel Hildebrandt, mit einem Kommentar von Helmut Bachmaier. Ditzingen: Reclam 1986. ISBN-10: 315002773X.
MANN
Mann, Heinrich: Professor Unrat (der blaue Engel). 60. Auflage. Berlin: Rowohlt 2007. ISBN-10:3-499-10035-5.
MOZART
Mozart, Wolfgang Amadeus: Don Giovanni. Oper von 1787.
PASCAL
Armogathe, Jean-Robert (Hrsg.): Blaise Pascal: Gedanken über die Religion und einige andere Gegenstände. Aus dem Franz. von Ulrich Kunzmann. Ditzingen: Reclam 2004.
ISBN-139783150500453.
Hier: S. 169: Achtzehnter Paragraph des achten Abschnitts: Gründe einiger Volksmeinungen.
PLATON
Platon: Das Gastmahl. In: Sämtliche Werke. Aus dem Griechischen von Friedrich Schleiermacher. Berlin: Lambert Schneider 1940.
Neuere Ausgaben wären:
Platon: Das Trinkgelage, oder Über den Eros, Leipzig, Frankfurt: Insel 2004. ISBN 3-458-34741-0.
Platon: Das Gastmahl, oder Von der Liebe, Übers. u. Einl. von Kurt Hildebrandt. Stuttgart: Reclam 2006. ISBN 978-3-15-000927-7.
PROUST
Proust, Marcel: Auf der Suche nach der verlorenen Zeit. Aus dem Franz. von Eva Rechel-Mertens, Neuauflage. Frankfurt: Suhrkamp 2004. ISBN-10: 3518456415.
Den Posten der erwähnten Figur (directeur du cabinet du Ministre des postes) In „Im Schatten junger Mädchenblüte“ am Anfang habe ich nicht gefunden.
SCHOPENHAUER
Schopenhauer, Arthur: Die Welt als Wille und Vorstellung. München: dtv 1998. ISBN 978-3-423-30671-3.
SHAKESPEARE
Hamblock, Dieter (Hrsg.): Shakespeare, William: Othello, der Mohr von Venedig. Aus dem Englischen von Hanno Bolte und Dieter Hamblock. Ditzingen: Reclam 1986. ISBN-10: 3150098300.
STENDHAL
Oppeln-Bronikowski, Fr. v. (Hrsg.): Stendhal: (Unter dem Pseudonym Marie-Henri Beyle): Über die Liebe. Aus dem Franz. von Arthur Schurig. Jena: Diederichs 1911.
Hier: S. 335: Anhänge: Der Salzburger Zweig (Aus Stendhals Nachlass).
Oder, für die neuere Übersetzung, die ich bis jetzt nicht als Text finden konnte:
Stendhal: (Unter dem Pseudonym Marie-Henri Beyle): Über die Liebe. Aus dem Franz. von Walter Hoyer. Frankfurt am Main: Insel 2007. ISBN: 3458349626.
In der Übersetzung von Arthur Schurig wird für „cristallisation“ „Kristallbildung“ verwendet, nicht „Kristallisierung“.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen